1 00:01:05,316 --> 00:01:07,068 Master Li is here! 2 00:01:07,443 --> 00:01:10,196 - Master Li is here! - Master Li is here! 3 00:01:22,959 --> 00:01:26,170 Shu Lien! 4 00:01:28,840 --> 00:01:31,467 Shu Lien! Li Mu Bai is here! 5 00:01:37,015 --> 00:01:38,766 - Master Li. -Hello. 6 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 - How's everything? -Fine. Please come in. 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,618 - Li Mu Bai. It's been a long time. - It has. 8 00:01:57,577 --> 00:02:00,580 - How's business? -Not bad. And how are you? 9 00:02:01,039 --> 00:02:02,206 Fine. 10 00:02:06,502 --> 00:02:09,047 Monk Zheng came by from the Wudang Mountain. 11 00:02:09,130 --> 00:02:11,758 He said you were practicing deep meditation. 12 00:02:14,010 --> 00:02:17,597 The mountain must be so peaceful. I envy you. 13 00:02:17,680 --> 00:02:20,850 My work keeps me so busy I hardly get a minute's rest. 14 00:02:23,019 --> 00:02:25,938 I broke it off. I couldn't complete the training. 15 00:02:27,231 --> 00:02:30,735 Why? You're a Wudang fighter. Training is everything. 16 00:02:31,819 --> 00:02:37,575 During my meditation training, I came to a place of deep silence. 17 00:02:38,618 --> 00:02:40,745 I was surrounded by light. 18 00:02:41,454 --> 00:02:44,415 Time and space disappeared. 19 00:02:45,792 --> 00:02:49,879 I felt I had come to a place my master had never told me about. 20 00:02:52,340 --> 00:02:55,510 - You were enlightened. -Far from it. 21 00:02:56,052 --> 00:02:59,472 I didn't feel the bliss one should feel when enlightened. 22 00:02:59,555 --> 00:03:03,935 Instead, I was surrounded by an endless sorrow. 23 00:03:05,395 --> 00:03:08,106 It was more than I could take. 24 00:03:08,898 --> 00:03:12,026 I couldn't go on. I failed. 25 00:03:13,361 --> 00:03:16,823 There was something pulling me back into the world. 26 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 What was it? 27 00:03:23,079 --> 00:03:25,331 Something I can't seem to let go of. 28 00:03:29,377 --> 00:03:31,546 I see you're preparing to leave. 29 00:03:32,130 --> 00:03:36,092 We're making a delivery to Beijing. 30 00:03:36,801 --> 00:03:40,805 Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me. 31 00:03:46,144 --> 00:03:49,272 The Green Destiny Sword? You're giving it to Sir Te? 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,900 I am. He has always been our greatest protector. 33 00:03:52,984 --> 00:03:55,945 I don't understand. How can you part with it? 34 00:03:56,028 --> 00:03:58,406 It's been with you a long time. 35 00:03:59,574 --> 00:04:02,160 Too many men have died at its edge. 36 00:04:06,581 --> 00:04:08,374 It may look pure 37 00:04:08,541 --> 00:04:11,252 but only because blood washes easily from its blade. 38 00:04:11,335 --> 00:04:15,214 You use it for good cause, making you worthy of it. 39 00:04:17,717 --> 00:04:20,011 It's time for me to leave it behind. 40 00:04:21,053 --> 00:04:23,514 So what will you do then? 41 00:04:26,601 --> 00:04:28,603 Come with me to Beijing. 42 00:04:28,978 --> 00:04:31,939 You can give the sword to Sir Te in person. 43 00:04:32,064 --> 00:04:34,692 It'll be just like old times. 44 00:04:36,319 --> 00:04:39,739 I need to visit my master's grave. 45 00:04:40,573 --> 00:04:44,243 It's been many years since he was murdered by Jade Fox. 46 00:04:44,327 --> 00:04:49,081 I have yet to avenge his death, and yet I'm thinking of quitting. 47 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 I must pray for his forgiveness. 48 00:04:52,794 --> 00:04:57,089 Catch up with me when you have finished. 49 00:04:57,423 --> 00:04:59,759 I will wait for you if you come. 50 00:05:00,885 --> 00:05:02,178 Maybe. 51 00:05:09,811 --> 00:05:12,438 - Okay, you may pass. -Thanks. 52 00:05:12,522 --> 00:05:14,398 Let's go into the city. We can rest after we unload the shipment. 53 00:05:25,618 --> 00:05:28,246 Thank God everything is safe. Much obliged, Miss Yu. 54 00:05:28,329 --> 00:05:31,624 Just doing my job. 55 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 Sun Security has been the best since your father started it. 56 00:05:36,337 --> 00:05:40,591 You're a credit to your father's memory. 57 00:05:40,842 --> 00:05:44,095 - Thank you. -It's the truth. 58 00:06:19,547 --> 00:06:22,258 This is Li's personal sword. 59 00:06:23,301 --> 00:06:26,929 A great hero is worthy of a great weapon. 60 00:06:27,263 --> 00:06:31,642 He is the only one in the world worthy of it. 61 00:06:32,143 --> 00:06:35,062 It's too fine a gift. I cannot accept it. 62 00:06:35,479 --> 00:06:39,150 The sword has brought Li Mu Bai as much trouble as glory. 63 00:06:39,483 --> 00:06:42,111 Li wants to leave these troubles behind. 64 00:06:42,236 --> 00:06:45,364 Take the sword and help him leave his old way of life. 65 00:06:45,907 --> 00:06:48,951 I see. All right. I'll act as the sword's custodian. 66 00:06:52,038 --> 00:06:54,040 Ninth Level Counsel, Chief Yu has arrived. 67 00:06:54,123 --> 00:06:55,708 I must change. 68 00:06:56,334 --> 00:07:01,297 Thank you. You've always been a great friend to Li and me. 69 00:07:01,380 --> 00:07:03,966 No hurry to leave. Please feel at home. 70 00:07:04,383 --> 00:07:06,928 You'll stay the night as my guest. 71 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 Now, Shu Lien, 72 00:07:10,306 --> 00:07:14,226 tell me something, and forgive me for prying. 73 00:07:14,977 --> 00:07:17,772 But your father was like a brother to me 74 00:07:17,855 --> 00:07:21,025 and I think of you as my own daughter. 75 00:07:21,275 --> 00:07:23,486 Please, Sir Te, what is it? 76 00:07:23,819 --> 00:07:28,783 Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days, 77 00:07:29,575 --> 00:07:32,370 maybe he's hinting something to you. 78 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 - I don't know. -Don't be coy. 79 00:07:36,207 --> 00:07:39,085 I've known all along about your feelings for each other. 80 00:07:39,168 --> 00:07:41,587 Neither of you have been brave enough 81 00:07:41,671 --> 00:07:45,341 to reveal your feelings to each other. 82 00:07:46,968 --> 00:07:49,679 So many years went wasted. 83 00:07:50,763 --> 00:07:52,890 Li Mu Bai and I aren't cowards. 84 00:07:52,974 --> 00:07:55,434 Maybe it isn't what you've thought. 85 00:07:57,436 --> 00:08:03,234 When it comes to emotions, even great heroes can be idiots. 86 00:08:04,443 --> 00:08:08,614 If Li Mu Bai doesn't talk straight next time you see him, 87 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 let me know, and I'll give him an earful 88 00:08:21,419 --> 00:08:23,379 You will stay in this room. 89 00:08:29,343 --> 00:08:30,386 You? 90 00:08:35,725 --> 00:08:39,145 I am your guest here today. 91 00:08:41,063 --> 00:08:43,983 This is Sir Te's study. You are here to... 92 00:08:44,358 --> 00:08:48,279 It's so crowded out there. I was looking for a quiet place. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,242 I'm Sir Te's head servant, De Lu. This is another of our guests. 94 00:09:05,921 --> 00:09:08,883 It's heavy for such a thin piece of metal. 95 00:09:09,133 --> 00:09:12,887 It's the handle that's heavy. And that blade is no ordinary metal. 96 00:09:13,054 --> 00:09:16,307 Still, the sword is the lightest of all weapons. 97 00:09:16,390 --> 00:09:19,226 You find it heavy because you're not used to handling them. 98 00:09:19,310 --> 00:09:21,729 No, I've had a lot of experience with weapons. 99 00:09:21,812 --> 00:09:24,065 My father has security guards living with us. 100 00:09:24,148 --> 00:09:26,400 They let me play with their weapons. 101 00:09:27,610 --> 00:09:29,945 This scabbard is so beautiful. 102 00:09:31,447 --> 00:09:33,324 Beautiful and yet dangerous. 103 00:09:33,407 --> 00:09:37,161 Once you've seen it tainted with blood, you'll think otherwise. 104 00:09:38,120 --> 00:09:40,623 It's 400 years old. 105 00:09:41,248 --> 00:09:42,917 It's exquisite. 106 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 You said this sword belongs to... 107 00:09:46,629 --> 00:09:48,964 My friend Li Mu Bai. 108 00:09:49,507 --> 00:09:51,425 He's given it to Sir Te as a gift. 109 00:09:51,509 --> 00:09:54,011 Li Mu Bail The famous warrior? 110 00:09:54,095 --> 00:09:58,224 I've heard so much about him. Why would he give his sword to Sir Te? 111 00:09:59,266 --> 00:10:01,060 It's a long story. 112 00:10:02,895 --> 00:10:07,149 - You must be a sword fighter, too. - Yes, but I prefer the machete. 113 00:10:07,274 --> 00:10:11,320 This sword fits Li Mu Bai perfectly. 114 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Really. 115 00:10:16,700 --> 00:10:19,745 It must be exciting to be a fighter. 116 00:10:20,162 --> 00:10:23,749 Fighters have rules, too. Friendship, trust, integrity. 117 00:10:24,208 --> 00:10:25,960 Always keep your promise. 118 00:10:26,085 --> 00:10:28,838 Without rules, we wouldn't survive long. 119 00:10:29,839 --> 00:10:31,966 I've read all about people like you. 120 00:10:32,049 --> 00:10:34,969 Roaming wild, beating up anyone who gets in your way! 121 00:10:35,052 --> 00:10:38,013 Writers have to write like that to sell books. 122 00:10:38,180 --> 00:10:40,933 You're just like the characters in the stories. 123 00:10:41,058 --> 00:10:44,895 Sure, no place to bathe for days, sleeping on flea-infested beds. 124 00:10:45,563 --> 00:10:47,773 They tell you all about that in those books? 125 00:10:47,857 --> 00:10:49,775 You know what I mean. 126 00:10:50,192 --> 00:10:54,196 I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. 127 00:10:55,489 --> 00:10:58,576 I've heard of your engagement. Congratulations. 128 00:11:02,246 --> 00:11:06,000 It's the most important step in a woman's life, isn't it? 129 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 - You are not married, are you? -What do you think? 130 00:11:11,422 --> 00:11:14,717 No. You couldn't roam around freely if you were. 131 00:11:15,301 --> 00:11:17,678 I admit you're probably right. 132 00:11:50,044 --> 00:11:51,879 Chief Yu, take a look. 133 00:12:03,349 --> 00:12:08,020 2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide. 134 00:12:08,187 --> 00:12:11,482 The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 135 00:12:11,815 --> 00:12:15,569 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. 136 00:12:15,653 --> 00:12:18,197 With seven rubies missing from the hilt. 137 00:12:18,530 --> 00:12:22,910 You can tell from the design that it was made during the Qin Wu era. 138 00:12:22,993 --> 00:12:26,121 Engraved with a technique lost during the Han Dynasty. 139 00:12:26,205 --> 00:12:29,333 Your knowledge is remarkable. 140 00:12:31,043 --> 00:12:33,254 A sword by itself rules nothing. 141 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 It comes alive only through skilful manipulation. 142 00:12:37,091 --> 00:12:40,052 I see your point. Please continue, Sir Te. 143 00:12:40,219 --> 00:12:43,013 The inner city in Beijing is not a problem. 144 00:12:43,597 --> 00:12:47,226 With royalty and officials everywhere 145 00:12:47,810 --> 00:12:52,022 the Royal Guard keep security tight. 146 00:12:52,439 --> 00:12:54,775 But the outer city is hard to govern. 147 00:12:54,858 --> 00:12:58,112 It's full of complex characters. 148 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 Proceed with caution in your quest for law and order. 149 00:13:02,283 --> 00:13:04,660 Don't depend only on the court. 150 00:13:04,743 --> 00:13:07,705 Keep some contacts in the Jiang Hu underworld. 151 00:13:08,497 --> 00:13:10,582 It can ensure your position. 152 00:13:15,212 --> 00:13:18,674 Be strong yet supple. This is the way to rule. 153 00:13:47,995 --> 00:13:49,371 Governess. 154 00:13:50,914 --> 00:13:52,166 Let me do it. 155 00:13:55,919 --> 00:13:59,340 - Please sit. - I've made a pair of silk pajamas. 156 00:13:59,423 --> 00:14:02,301 - Want to change into them? -Leave them there. 157 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 I heard you met Yu Shu Lien today. 158 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 You know her? 159 00:14:14,355 --> 00:14:18,192 Your mother would not want you consorting with her kind. 160 00:14:21,111 --> 00:14:23,572 I'll socialize with whomever I please. 161 00:14:23,781 --> 00:14:26,575 Don't invite danger into your father's house. 162 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 - I'm tired now! -Go to bed then. 163 00:14:37,211 --> 00:14:39,922 You've grown up and will get married soon. 164 00:14:41,590 --> 00:14:44,218 God knows what the future will bring. 165 00:14:45,177 --> 00:14:47,012 It'll be just the same. 166 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Enough, I'm tired. 167 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 It's autumn now. I'll shut the windows for you. 168 00:15:24,716 --> 00:15:26,385 Chilly, eh? 169 00:16:02,880 --> 00:16:04,673 Thief! 170 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Someone help! Catch the thief! 171 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 He's on the rooftop! 172 00:16:34,620 --> 00:16:37,664 The sword's been stolen! Someone help! 173 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 He's on the roof! Stop, thief! 174 00:17:05,609 --> 00:17:08,529 Catch him! 175 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Avenge my mother! 176 00:17:14,076 --> 00:17:17,037 What are you standing here for? Go get him! 177 00:17:19,498 --> 00:17:22,251 Return the sword, and I'll let you go. 178 00:17:27,714 --> 00:17:30,050 You've been trained at Wudang? 179 00:17:33,971 --> 00:17:36,723 We are street performers. You're wrong. 180 00:17:36,848 --> 00:17:39,518 - We're just practicing the stunts. -Let's go. 181 00:17:40,102 --> 00:17:43,188 Practicing? Who are you trying to fool? 182 00:17:43,772 --> 00:17:45,524 Where did they go? 183 00:17:56,952 --> 00:17:58,745 Chief Yu's house. 184 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 Get down here! 185 00:19:58,532 --> 00:19:59,991 Give me the sword. 186 00:21:14,024 --> 00:21:16,359 Sir Te awaits you in the great hall. 187 00:21:17,986 --> 00:21:19,446 I didn't get the sword back. 188 00:21:19,529 --> 00:21:23,283 But I'm sure the thief's connected to the Yus. 189 00:21:23,366 --> 00:21:25,076 - How dare you! -But I saw... 190 00:21:25,160 --> 00:21:26,953 Enough! Get out! 191 00:21:38,632 --> 00:21:40,884 Has Chief Yu ever seen the sword? 192 00:21:41,301 --> 00:21:44,971 Yes, though I doubt he's involved in this. 193 00:21:45,555 --> 00:21:48,558 But the sword is somewhere in his compound. 194 00:21:52,229 --> 00:21:56,358 Then someone's out to frame him. 195 00:21:56,900 --> 00:21:59,903 We should get word to Li Mu Bai about this. 196 00:22:04,825 --> 00:22:06,535 Watch your step. 197 00:22:09,329 --> 00:22:12,040 - What is it? -Someone's put fliers up. 198 00:22:18,088 --> 00:22:19,548 Let me see. 199 00:22:26,179 --> 00:22:30,267 Someone's after Jade Fox. Preposterous, looking for her here! 200 00:22:46,700 --> 00:22:50,787 - Best spear fighting in the world! -The Yang School of Spear Fighting! 201 00:23:07,053 --> 00:23:09,931 - Where did they go? -I really don't know. 202 00:23:10,891 --> 00:23:14,311 I saw them couple of days ago. Probably gone by now. 203 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 Miss, there's a Miss Yu here asking to see you. 204 00:24:08,615 --> 00:24:11,451 - Our Lady is busy right now. -I will tell her then. 205 00:24:11,534 --> 00:24:13,036 Show her in. 206 00:24:14,663 --> 00:24:15,830 Yes. 207 00:24:20,543 --> 00:24:23,213 This spells trouble. 208 00:24:25,215 --> 00:24:26,800 I have a guest now. 209 00:24:34,015 --> 00:24:36,184 This way please, Miss Yu. 210 00:24:42,232 --> 00:24:44,484 - I've missed you! -Missed me? How so? 211 00:24:44,567 --> 00:24:46,152 I have nothing to do. 212 00:24:53,034 --> 00:24:55,161 You're practicing calligraphy. 213 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 I'll write your name. Just for fun. 214 00:25:25,942 --> 00:25:28,987 I never noticed that my name looks like the word for sword. 215 00:25:29,070 --> 00:25:32,866 You write gracefully. Calligraphy is so similar to fencing. 216 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 Maybe it is. I wouldn't know. 217 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Please. 218 00:25:43,418 --> 00:25:46,629 Thank you for seeing me. I hear your wedding day is near. 219 00:25:46,921 --> 00:25:49,132 You must be overwhelmed with the preparations. 220 00:25:49,215 --> 00:25:52,719 I'm hardly doing a thing. The less I think of it, the better. 221 00:25:53,136 --> 00:25:57,932 My parents are arranging everything, including the groom. 222 00:25:58,308 --> 00:26:02,312 Mother says the Gous are a very powerful family. 223 00:26:02,729 --> 00:26:06,483 My marrying into this family will give my dad's career a big boost. 224 00:26:06,900 --> 00:26:10,236 It's a great fortune to marry into such a noble family. 225 00:26:11,112 --> 00:26:15,283 Is it? Actually, I like the great heroes in the books 226 00:26:15,658 --> 00:26:17,952 just like you and Li Mu Bai. 227 00:26:18,828 --> 00:26:20,497 Marriage is a good thing. 228 00:26:20,663 --> 00:26:23,083 If only I could be free to live my own life, 229 00:26:23,166 --> 00:26:26,836 to choose who I love and love him in my own way. 230 00:26:28,171 --> 00:26:30,090 That's real happiness. 231 00:26:31,633 --> 00:26:35,470 - Think so? Let me tell you a story. - About you and Li Mu Bai? 232 00:26:35,762 --> 00:26:39,599 Yes. I was once engaged to be married when I was young. 233 00:26:41,017 --> 00:26:43,812 - Really? -His name was Meng Si Zhao. 234 00:26:44,312 --> 00:26:47,023 He was a brother-by-oath to Li Mu Bai. 235 00:26:47,482 --> 00:26:49,692 One day, while defending Li Mu Bai in battle 236 00:26:49,776 --> 00:26:53,029 he was killed by another man's sword. 237 00:26:53,947 --> 00:26:57,534 After Meng's sacrifice, Li and I went through a lot together. 238 00:26:57,617 --> 00:26:59,661 Our feelings for each other grew stronger. 239 00:26:59,744 --> 00:27:03,915 But we decided to honour my engagement to Meng. 240 00:27:04,124 --> 00:27:06,960 The freedom you talk about, I too desire it, 241 00:27:07,293 --> 00:27:09,212 but I've never tasted it. 242 00:27:09,546 --> 00:27:12,048 It's not your fault, or Li Mu Bai's. 243 00:27:12,215 --> 00:27:15,552 Too bad for Meng, but that's just the way things turn out. 244 00:27:17,554 --> 00:27:20,557 As a woman, I still must abide by tradition 245 00:27:20,974 --> 00:27:25,520 even if I'm not an aristocrat like you. 246 00:27:26,146 --> 00:27:32,026 Don't distance us. From now on, let's be sisters. 247 00:27:33,695 --> 00:27:38,366 All right. As a sister, I hope you find real happiness. 248 00:28:14,694 --> 00:28:17,280 Miles and miles of nothing. 249 00:28:18,281 --> 00:28:22,076 Can't your father get an appointment closer to civilization? 250 00:28:22,535 --> 00:28:23,953 This place! 251 00:28:25,079 --> 00:28:28,625 Jen, are you listening to me? 252 00:28:57,487 --> 00:28:58,821 Let's go! 253 00:29:22,887 --> 00:29:24,973 - Who are you? -Dad! 254 00:29:25,056 --> 00:29:27,558 Hold it! I'm a friend! 255 00:29:31,354 --> 00:29:34,232 I don't care about your sword. 256 00:29:34,315 --> 00:29:38,695 - Why are you spying on the Yus? -I'm looking for someone. Jade Fox. 257 00:29:39,529 --> 00:29:43,783 I'm a police inspector from the Shaan Xi, Gen Su district. 258 00:29:43,866 --> 00:29:47,829 This Jade Fox is a master criminal. I hear she infiltrated the Yus. 259 00:29:48,037 --> 00:29:51,582 She must have come with them when he transferred here. 260 00:29:52,041 --> 00:29:54,669 But I cannot just go in and catch her there. 261 00:29:54,752 --> 00:29:56,713 I have to lure her out. 262 00:29:56,796 --> 00:29:58,840 - This Jade Fox is a woman? - You bet. 263 00:29:58,923 --> 00:30:01,134 Then leave her to me. Don't worry. 264 00:30:01,426 --> 00:30:04,053 Thank you, but I doubt you can handle her. 265 00:30:04,595 --> 00:30:08,641 My wife used to be quite a martial artist. Jade Fox killed her. 266 00:30:08,725 --> 00:30:13,396 It's both an official and a personal matter to me. 267 00:30:14,897 --> 00:30:18,192 - Meatballs are ready! -I'm more than ready for them. 268 00:30:18,943 --> 00:30:21,279 Wait, dad gets first dip! 269 00:30:23,906 --> 00:30:25,074 Hey! 270 00:30:26,075 --> 00:30:27,618 They are gone. 271 00:30:29,287 --> 00:30:30,663 What does it say? 272 00:30:30,747 --> 00:30:33,958 We'll settle this at midnight tonight on Cemetery Hill. 273 00:30:34,083 --> 00:30:36,586 Good! The Fox is out of her hole. 274 00:30:38,504 --> 00:30:39,630 Please. 275 00:30:41,549 --> 00:30:43,801 Shu Lien, look who's here. 276 00:30:49,682 --> 00:30:53,269 Sir Te thinks it's not appropriate to cast doubt on Chief Yu. 277 00:30:53,353 --> 00:30:56,981 But there is something up in the Yu household. I'm investigating. 278 00:30:57,065 --> 00:30:58,608 What have you found? 279 00:31:11,204 --> 00:31:13,623 Jade Fox? Impossible! 280 00:31:13,956 --> 00:31:16,918 You'd always suspected she'd fled out west. 281 00:31:17,001 --> 00:31:19,295 She has the nerve to come to Beijing. 282 00:31:19,379 --> 00:31:23,049 Is there any place safer than under the nose of Chief Yu? 283 00:31:25,134 --> 00:31:28,388 I shall avenge my master's death after all. 284 00:31:29,847 --> 00:31:32,266 But be careful, Li Mu Bai. 285 00:31:32,767 --> 00:31:34,936 Sir Te requires discretion. 286 00:31:35,103 --> 00:31:37,688 Official business is already difficult to resolve, 287 00:31:37,772 --> 00:31:41,359 it'd be a bigger mess with your personal matters involved. 288 00:31:41,984 --> 00:31:44,862 And I don't know, this flyer may not be reliable. 289 00:31:44,946 --> 00:31:46,948 It could be some sort of trap. 290 00:31:49,659 --> 00:31:52,036 - Did you see who posted it? -No. 291 00:31:52,412 --> 00:31:54,539 It says Fox is hiding at Yu's. 292 00:31:54,956 --> 00:31:58,835 Sir Te says the night of the theft there was a brawl in front of Yu's. 293 00:31:58,918 --> 00:32:00,920 Were you involved? 294 00:32:01,003 --> 00:32:04,173 No, that was Bo, Sir Te's man. 295 00:32:04,257 --> 00:32:06,008 Bo followed the thief to the Yus. 296 00:32:06,092 --> 00:32:10,096 - Have you cross-examined him yet? -Bo? No, not yet... 297 00:32:10,179 --> 00:32:13,099 But you've had your men stake out Yu's compound? 298 00:32:13,850 --> 00:32:16,269 No, I'd already sent them back. 299 00:32:18,187 --> 00:32:20,565 You can blame me for losing the sword 300 00:32:20,648 --> 00:32:24,193 but trust me, I'll get it back soon using my own methods. 301 00:32:25,862 --> 00:32:27,655 That's not what I meant. 302 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 I don't care about the sword. 303 00:32:30,158 --> 00:32:33,619 How can you say that? Didn't you come back here for it? 304 00:32:34,287 --> 00:32:37,415 I didn't know it was stolen until I got here. 305 00:32:38,916 --> 00:32:40,668 Then, why did you come? 306 00:32:42,879 --> 00:32:45,381 Well, we had talked... 307 00:32:48,926 --> 00:32:52,388 Pardon my intrusion. Master Li, your room is ready. 308 00:32:54,807 --> 00:32:56,225 Thank you. 309 00:32:57,018 --> 00:32:58,895 Please, lead the way. 310 00:33:09,780 --> 00:33:12,283 This Fox doesn't care much for punctuality. 311 00:33:12,366 --> 00:33:14,368 There's no sign of her. 312 00:33:22,251 --> 00:33:24,253 Enough! Don't pretend any more. 313 00:33:28,591 --> 00:33:30,885 Tsai! You old scoundrel 314 00:33:31,469 --> 00:33:33,888 You won't leave me alone. Payback time! 315 00:33:33,971 --> 00:33:36,557 Yeah, old lady? Watch your mouth! 316 00:33:36,766 --> 00:33:39,936 If you surrender now, you'll suffer less. 317 00:33:40,228 --> 00:33:43,105 If you resist, you're dead today. 318 00:33:43,272 --> 00:33:46,192 Dad! Let me avenge my mother's death. 319 00:33:46,275 --> 00:33:48,528 You'll end up like her, you little whore! 320 00:33:48,611 --> 00:33:51,280 You old fox! 321 00:34:26,482 --> 00:34:27,650 Dad! 322 00:34:57,013 --> 00:35:00,516 You old fox, you ruined my life. You won't get away with it. 323 00:35:14,864 --> 00:35:17,241 Watch out for her acupressure! 324 00:35:23,205 --> 00:35:24,832 Sue! 325 00:35:33,299 --> 00:35:35,301 Tsai, you dog! 326 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 You even have hidden hands! 327 00:35:43,934 --> 00:35:46,103 - Dad, are you okay? -I'm fine. 328 00:35:46,729 --> 00:35:49,565 Wudang should have gotten rid of you long ago. 329 00:35:50,066 --> 00:35:52,193 It's been a long time, Jade Fox! 330 00:35:53,277 --> 00:35:55,613 You probably don't remember me. 331 00:35:55,780 --> 00:35:58,574 But you remember my master. 332 00:35:59,450 --> 00:36:03,704 You infiltrated my clan while I was away. 333 00:36:03,788 --> 00:36:06,457 You poisoned my master and stole the secret manual. 334 00:36:06,540 --> 00:36:09,585 Now it's time for you to pay! 335 00:36:09,960 --> 00:36:12,546 Your master underestimated us women. 336 00:36:12,630 --> 00:36:15,675 He wouldn't teach me even after he'd slept with me. 337 00:36:15,758 --> 00:36:19,345 He deserved to die by a woman's hands! 338 00:36:59,635 --> 00:37:02,596 You stole the top secrets of Wudang's martial arts. 339 00:37:02,680 --> 00:37:05,766 But you've mastered only the basic moves in the past ten years. 340 00:37:05,850 --> 00:37:08,477 For you to die under Wudang's sword today 341 00:37:10,354 --> 00:37:11,355 is no disgrace! 342 00:37:17,653 --> 00:37:20,823 My disciple! Fight with me! We'll kill them all! 343 00:37:21,157 --> 00:37:23,075 - Fox has a disciple! -l've got to get rid of Tsai! 344 00:37:31,500 --> 00:37:33,002 Who are you? 345 00:37:34,962 --> 00:37:38,299 Why is the Green Destiny Sword in your possession? 346 00:37:38,883 --> 00:37:41,969 - It's none of your business. -My name is Li Mu Bai. 347 00:37:42,136 --> 00:37:44,513 The Green Destiny Sword is mine. 348 00:37:54,899 --> 00:37:57,234 Jade Fox can't be your master. 349 00:37:57,359 --> 00:37:59,361 Where did you learn this "Xuan Piu" move? 350 00:37:59,445 --> 00:38:01,363 Piece of cake. 351 00:38:06,911 --> 00:38:08,621 Who is your master? 352 00:38:30,392 --> 00:38:33,062 - Let's go. -I'll kill them once and for all. 353 00:38:37,733 --> 00:38:39,401 Let's go! 354 00:38:41,654 --> 00:38:42,738 Dad! 355 00:38:43,948 --> 00:38:45,074 Dad! 356 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Dad! 357 00:39:04,969 --> 00:39:06,512 This is Tsai? 358 00:39:08,472 --> 00:39:12,059 My father. Police Inspector from Shaan. 359 00:39:13,769 --> 00:39:17,773 Homicide must be reported to Chief Yu. 360 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 In addition, the victim is an officer. 361 00:39:20,693 --> 00:39:24,238 You believe the killer is hiding out in this compound? 362 00:39:25,656 --> 00:39:27,950 I'd put my life on it, sir. 363 00:39:32,162 --> 00:39:33,706 Come with me. 364 00:39:35,499 --> 00:39:38,294 This needs to be resolved, and quickly. 365 00:39:39,169 --> 00:39:42,131 I'll get into the Yu household and get her. 366 00:39:42,506 --> 00:39:45,426 I'll ferret out this Fox and her gang in no time. 367 00:39:45,509 --> 00:39:50,139 Too dangerous. Yu is a court official and in charge of security. 368 00:39:50,556 --> 00:39:53,058 This could ruin his reputation and career. 369 00:39:53,142 --> 00:39:55,477 It might also get Sir Te in trouble. 370 00:39:57,479 --> 00:39:59,440 This calls for the utmost delicacy. 371 00:39:59,523 --> 00:40:05,112 Sir Te, can you find some excuse to invite Mrs and Miss Yu over? 372 00:40:06,697 --> 00:40:08,490 What do you have in mind? 373 00:40:09,825 --> 00:40:13,078 The best way to trap a fox is through her cubs. 374 00:40:16,206 --> 00:40:21,587 Oh, my! Mrs Te is spoiling us with all these gifts. 375 00:40:21,921 --> 00:40:24,924 She is being so considerate to our daughter. 376 00:40:25,049 --> 00:40:28,344 I'm sorry she's not feeling well enough to entertain you today. 377 00:40:28,427 --> 00:40:31,138 I heard Sir Te has lost something. 378 00:40:31,347 --> 00:40:34,224 And now Mrs Te is not feeling well. 379 00:40:34,725 --> 00:40:37,353 We know who stole the missing item. 380 00:40:40,356 --> 00:40:43,525 If the thief returns it 381 00:40:43,859 --> 00:40:47,196 I'm sure Sir Te will pursue the matter no further. 382 00:40:47,404 --> 00:40:48,906 That's good. 383 00:40:49,198 --> 00:40:53,369 It's a real annoyance to have servants who steal. 384 00:40:54,036 --> 00:40:57,790 Sir Te knows that even well-meaning people sometimes make mistakes. 385 00:40:57,873 --> 00:41:00,167 Some mistakes can ruin not only themselves 386 00:41:00,250 --> 00:41:02,586 but their entire family as well. 387 00:41:03,796 --> 00:41:05,714 But don't be too lenient. 388 00:41:05,923 --> 00:41:08,968 Sure. For example, no mercy will be shown to the murderer 389 00:41:09,051 --> 00:41:11,303 who just turned up in Beijing. 390 00:41:11,553 --> 00:41:14,682 - A murderer? -Yes, 391 00:41:14,848 --> 00:41:18,560 the very killer of Li Mu Bai's own master. 392 00:41:18,936 --> 00:41:22,856 Last night she killed a policeman who had tracked her for many years. 393 00:41:22,940 --> 00:41:25,567 A female criminal! Now that's news! 394 00:41:25,901 --> 00:41:28,904 You say she killed a policeman? 395 00:41:29,405 --> 00:41:30,823 Yes, from the west. 396 00:41:30,906 --> 00:41:34,576 He went undercover as a street performer, and followed her here. 397 00:41:34,660 --> 00:41:38,998 I'm no detective, but maybe the murderer and thief are the same. 398 00:41:39,289 --> 00:41:40,833 I doubt that. 399 00:41:41,417 --> 00:41:45,421 This particular thief is very unusual. 400 00:41:45,629 --> 00:41:48,590 And most likely smarter than a mere killer. 401 00:42:00,602 --> 00:42:04,940 - Greetings, Sir Te. -Hello, Mrs Yu. 402 00:42:05,274 --> 00:42:08,652 Let me introduce Li Mu Bai, the renowned swordsman. 403 00:42:09,194 --> 00:42:11,989 It's a pleasure to meet you, Mrs Yu, Ms Yu. 404 00:42:12,114 --> 00:42:14,616 Ms Yu is getting married soon. 405 00:42:17,286 --> 00:42:18,954 Congratulations. 406 00:42:32,885 --> 00:42:34,887 Why don't you come in? 407 00:42:35,137 --> 00:42:39,475 - I'm standing guard. -Come in. It's cold. 408 00:42:45,647 --> 00:42:49,151 Come in. We don't have to fear Jade Fox if we're together. 409 00:43:13,842 --> 00:43:16,345 Isn't it a little late to be out? 410 00:43:19,181 --> 00:43:21,141 You can give the sword to me. 411 00:43:21,809 --> 00:43:23,685 I'll do as I please. 412 00:43:26,980 --> 00:43:30,025 - Where's your master? -None of your business! 413 00:43:56,552 --> 00:43:58,053 Had enough flying? 414 00:44:01,890 --> 00:44:03,267 You've got potential. 415 00:44:03,350 --> 00:44:07,229 But you've misunderstood Wudang's secret manual quite a bit. 416 00:44:10,232 --> 00:44:12,734 You need a real master. 417 00:44:13,110 --> 00:44:15,696 A master like you? It's a meaningless title. 418 00:44:15,779 --> 00:44:17,406 You're right, it's all meaningless. 419 00:44:17,489 --> 00:44:20,492 School is meaningless, the secret manual is meaningless 420 00:44:20,576 --> 00:44:23,579 even this sword. It is just a state of mind. 421 00:44:24,621 --> 00:44:28,000 Don't talk like a monk just because you're in a temple. Just fight! 422 00:44:28,083 --> 00:44:31,420 - Then tell me where Jade Fox is! -Move! 423 00:44:45,475 --> 00:44:48,395 True strength is light as a feather. 424 00:45:05,621 --> 00:45:07,789 No assistance, no growth. 425 00:45:08,790 --> 00:45:11,126 No reaction, no explanation. 426 00:45:12,002 --> 00:45:13,795 No control, no desire. 427 00:45:14,087 --> 00:45:16,798 Give yourself up and find yourself again. 428 00:45:17,966 --> 00:45:20,344 Here's a lesson for you on life. 429 00:45:25,474 --> 00:45:26,850 Go ahead. 430 00:45:28,685 --> 00:45:30,896 Why should I? You need practice. 431 00:45:30,979 --> 00:45:33,649 Learn to defeat movement with stillness. 432 00:45:33,982 --> 00:45:36,777 That way you'll be worthy of the Green Destiny. 433 00:45:39,321 --> 00:45:41,323 Why do you want to teach me? 434 00:45:42,866 --> 00:45:47,746 I've always wanted a disciple worthy of the Wudang secrets. 435 00:45:49,873 --> 00:45:52,751 Aren't you afraid that I'd kill you once I mastered it? 436 00:45:52,834 --> 00:45:56,088 That's a risk I'm willing to take as your teacher. 437 00:45:56,171 --> 00:46:00,092 Deep down you're good. Even Jade Fox hasn't been able to corrupt you. 438 00:46:01,969 --> 00:46:05,514 Wudang is a whorehouse! Keep your lessons to yourself! 439 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 You're home late, or should I say early? 440 00:46:30,372 --> 00:46:34,459 Why are you still here? You've killed a policeman! 441 00:46:35,210 --> 00:46:37,921 You'll bring ruin on my whole family. 442 00:46:38,213 --> 00:46:42,092 They wouldn't have tracked me here if you hadn't stolen the sword. 443 00:46:42,509 --> 00:46:46,054 You're not a little girl any more. You thought this would be fun? 444 00:46:46,388 --> 00:46:48,390 I'm in this, and you're in too. 445 00:46:48,515 --> 00:46:50,559 Come with me, Jen. 446 00:46:50,684 --> 00:46:53,103 You don't want to waste your life 447 00:46:53,562 --> 00:46:57,316 as the wife of some pompous bureaucrat. 448 00:46:57,858 --> 00:47:01,611 - As master and disciple, we will rule. - I'll never live as a thief. 449 00:47:01,737 --> 00:47:03,697 You're already the most wanted thief! 450 00:47:03,780 --> 00:47:05,198 That was just for fun. Why would I leave, and where? 451 00:47:08,243 --> 00:47:11,830 Wherever we want. We'd get rid of anyone in our way. 452 00:47:11,913 --> 00:47:14,041 - Even your father. -Shut up! 453 00:47:14,124 --> 00:47:17,627 That's the underworld fighter lifestyle. Kill or be killed. 454 00:47:18,253 --> 00:47:20,922 Exciting, isn't it? 455 00:47:25,052 --> 00:47:29,598 -L've fulfilled my obligations to you. -No, I have. 456 00:47:31,350 --> 00:47:35,103 To have you as my disciple is the thing in my life I'm most proud of. 457 00:47:42,152 --> 00:47:46,448 You think you've been teaching me all these years from the manual? 458 00:47:46,948 --> 00:47:49,242 Thank goodness you're illiterate. 459 00:47:51,244 --> 00:47:53,872 I studied the illustrations, and you studied the words. 460 00:47:53,955 --> 00:47:56,041 You hid the details from me? 461 00:47:56,124 --> 00:48:00,212 You wouldn't have understood it even if you knew how to read. 462 00:48:00,337 --> 00:48:04,049 You know you've gone as far as you will go. 463 00:48:05,050 --> 00:48:07,844 I hid my skills from you because I was afraid you might get hurt. 464 00:48:10,347 --> 00:48:13,350 If it weren't for seeing you fight with Li Mu Bai, 465 00:48:14,393 --> 00:48:17,813 I'd still be ignorant of all you've hidden from me. 466 00:48:20,690 --> 00:48:21,900 Governess. 467 00:48:23,610 --> 00:48:26,947 I started learning from you in secret when I was 1 O. 468 00:48:27,364 --> 00:48:30,575 You enchanted me with the dream of the Jiang Hu underworld. 469 00:48:30,659 --> 00:48:33,954 But once I realised I could exceed you, 470 00:48:34,704 --> 00:48:37,290 you can't imagine how frightened I was! 471 00:48:37,874 --> 00:48:41,586 I had no one to guide me, no one to follow, 472 00:48:43,422 --> 00:48:45,298 no one to learn from. 473 00:48:47,384 --> 00:48:51,263 There will be more frightening things ahead. 474 00:50:03,960 --> 00:50:07,047 Are you happy now that the sword is back? 475 00:50:08,507 --> 00:50:12,093 I admit, getting it back made me realise how much I missed it. 476 00:50:13,970 --> 00:50:16,306 But it's not your sword any more, is it? 477 00:50:16,389 --> 00:50:18,266 You gave it to Sir Te. 478 00:50:20,185 --> 00:50:24,689 True. But I must borrow it for one last job. 479 00:50:25,565 --> 00:50:27,943 Jade Fox will die on its edge. 480 00:50:31,530 --> 00:50:36,076 Did you know what you were hiding when you covered for that girl? 481 00:50:36,826 --> 00:50:40,288 My job was to recover the sword without embarrassing anyone. 482 00:50:40,914 --> 00:50:45,669 I wasn't about to ruin her life, or her father. 483 00:50:46,127 --> 00:50:47,629 You did your job well. 484 00:50:47,712 --> 00:50:51,216 The sword is back. But...this girl. 485 00:50:52,801 --> 00:50:54,678 I saw her last night. 486 00:50:56,638 --> 00:50:58,848 I knew you'd be suspicious. 487 00:50:59,140 --> 00:51:00,976 She needs controlling. 488 00:51:01,184 --> 00:51:03,812 She needs real direction and training. 489 00:51:04,521 --> 00:51:07,691 She's an aristocrat's daughter, she's not one of us. 490 00:51:07,816 --> 00:51:13,321 It will all be over soon. You'll kill Fox and she'll marry. 491 00:51:15,574 --> 00:51:19,536 That's not her. She should become a Wudang disciple. 492 00:51:20,996 --> 00:51:23,039 But Wudang doesn't accept women. 493 00:51:23,373 --> 00:51:26,001 For her, perhaps they could make an exception. 494 00:51:26,084 --> 00:51:30,005 If not, left to her own, I'm afraid she'll become a poisonous dragon. 495 00:51:30,630 --> 00:51:33,174 It's not our affair. 496 00:51:33,508 --> 00:51:37,637 Even if Wudang accepts her, her husband might object. 497 00:51:41,683 --> 00:51:46,187 I thought by giving away the sword, I could escape the Jiang Hu world. 498 00:51:46,521 --> 00:51:49,816 But the cycle of bloodshed continues. 499 00:51:51,693 --> 00:51:53,528 I had hoped so, too. 500 00:51:54,070 --> 00:51:57,198 I wish there were something I could do to help you. 501 00:52:02,370 --> 00:52:05,040 Just be patient with me, Shu Lien. 502 00:52:21,890 --> 00:52:23,099 Freeze! 503 00:52:26,686 --> 00:52:29,022 - Lo! -Jen! 504 00:52:42,285 --> 00:52:44,412 You shouldn't have come. 505 00:52:46,414 --> 00:52:49,542 With all the traffic on your rooftop these days 506 00:52:50,126 --> 00:52:54,089 it took me a while to get in here. I can't wait any longer, Jen. 507 00:52:54,214 --> 00:52:56,049 I was wrong to let you go. 508 00:52:57,384 --> 00:53:00,637 Come with me, back to the desert. You'll be happy there. 509 00:53:01,096 --> 00:53:03,098 You can do whatever you want. 510 00:53:05,600 --> 00:53:08,728 You have been looking for me all this time? 511 00:53:31,334 --> 00:53:33,461 Jen, stop playing with it. 512 00:53:34,796 --> 00:53:36,548 I won't break it. 513 00:53:58,778 --> 00:53:59,988 Charge! 514 00:54:02,824 --> 00:54:03,992 Stop! 515 00:54:04,993 --> 00:54:06,578 It's Dark Cloud! 516 00:54:06,661 --> 00:54:08,580 Dark Cloud is coming! 517 00:54:24,304 --> 00:54:27,015 Lower the shade, don't be seen! 518 00:54:27,098 --> 00:54:29,100 Don't be afraid, Miss. 519 00:54:44,866 --> 00:54:47,202 Don't touch the women! 520 00:55:33,915 --> 00:55:36,042 Come! 521 00:56:24,757 --> 00:56:25,800 Hey! 522 00:56:27,176 --> 00:56:29,846 Your mother is fine. Hurry back to your mother. 523 00:57:29,364 --> 00:57:30,657 Hey! 524 00:57:31,658 --> 00:57:34,452 She's mine! Leave her to me! 525 00:57:44,879 --> 00:57:47,840 - Let's take a break. - Give me back my comb! 526 00:57:50,051 --> 00:57:52,387 Take a break. 527 00:57:53,888 --> 00:57:56,182 You're tired. You need rest. 528 00:58:02,230 --> 00:58:05,525 Your horse needs water. There's a spring up here. 529 00:58:13,074 --> 00:58:15,743 Well, there was when I last visited. 530 00:58:22,709 --> 00:58:23,876 Your name? 531 00:58:25,169 --> 00:58:28,423 My name is Lo. The Hans call me Dark Cloud. 532 00:58:29,215 --> 00:58:32,552 I'm not that tall or that big, but I'm quick as lightning. 533 00:58:33,011 --> 00:58:34,178 Here. 534 00:58:45,898 --> 00:58:47,400 Give me my comb. 535 01:00:23,162 --> 01:00:25,915 If you like that, I can make you a bow. 536 01:00:26,374 --> 01:00:28,501 Great for hunting pheasants. 537 01:00:28,709 --> 01:00:30,378 They're delicious. 538 01:00:35,883 --> 01:00:38,594 You need to eat something. Understand? 539 01:00:39,637 --> 01:00:42,640 That way, you'll have the strength to fight. 540 01:00:44,600 --> 01:00:46,018 Understand? 541 01:00:55,278 --> 01:00:58,447 You'll slowly regain your strength. Don't rush. 542 01:03:04,573 --> 01:03:07,868 You have a bad temper. It's much better this way. 543 01:03:14,417 --> 01:03:15,876 You coward! 544 01:03:19,213 --> 01:03:22,633 Still in a bad mood? But you're speaking. 545 01:03:23,551 --> 01:03:25,177 What's your name? 546 01:03:26,762 --> 01:03:29,765 I didn't think the Hans had names like that. 547 01:04:09,388 --> 01:04:13,642 Relax. If I wanted to do what you think I want to do, I'd have done it already. 548 01:04:14,977 --> 01:04:17,104 You must be dying for a bath. 549 01:04:17,188 --> 01:04:20,483 The water source is far, and difficult to get to. 550 01:04:21,317 --> 01:04:23,736 I managed to bring back some fresh water. 551 01:04:23,819 --> 01:04:26,364 You can wear my clothes when you are done. 552 01:04:26,781 --> 01:04:28,324 They're clean. 553 01:04:44,465 --> 01:04:45,925 Don't worry. 554 01:04:48,302 --> 01:04:51,305 I'll sing a song, so you'll know where I am. 555 01:04:52,890 --> 01:04:55,893 After the bath, you will calm down a little. 556 01:04:57,144 --> 01:05:00,064 But promise me, no more rocks on the head. 557 01:06:12,011 --> 01:06:16,223 - All this trouble, just for a comb? - It's mine. 558 01:06:17,766 --> 01:06:21,896 And it's worth a lot to me. But to a barbarian like you, it's nothing. 559 01:06:22,521 --> 01:06:25,983 Not true. I can use it to pick fleas from my horse. 560 01:06:26,942 --> 01:06:29,570 By the way, I'm a real Manchurian. 561 01:06:32,156 --> 01:06:34,408 I'm sorry, I guessed wrong. 562 01:06:35,075 --> 01:06:37,161 I thought you were a Han. 563 01:06:39,288 --> 01:06:40,915 Give me back my comb. 564 01:06:45,169 --> 01:06:47,671 I don't take orders from anyone. 565 01:06:54,261 --> 01:06:55,804 Give it to me. 566 01:08:13,924 --> 01:08:16,844 One night, when I was a boy 567 01:08:16,927 --> 01:08:19,888 I saw a thousand stars fall out of the sky. 568 01:08:21,181 --> 01:08:24,143 I remember thinking, where did they all go? 569 01:08:24,643 --> 01:08:27,771 I'm an orphan. I used to look for stars alone. 570 01:08:29,773 --> 01:08:33,527 Maybe if I rode to the other end of the desert, I'd find them. 571 01:08:35,654 --> 01:08:38,574 I've been riding in the desert ever since. 572 01:08:40,117 --> 01:08:42,703 And that little boy became a fearsome bandit. 573 01:08:42,786 --> 01:08:46,123 Couldn't find the stars, so now he steals my comb. 574 01:08:47,207 --> 01:08:50,210 Out there, you're always fighting for survival. 575 01:08:51,253 --> 01:08:54,214 You have to gang up just to stand a chance. 576 01:08:54,965 --> 01:08:57,885 Slowly, your gang becomes your family. 577 01:08:59,011 --> 01:09:02,222 All that Dark Cloud stuff is just propaganda 578 01:09:02,306 --> 01:09:04,308 but it does make my life easier. 579 01:09:05,434 --> 01:09:08,103 So you are still the little boy at heart 580 01:09:08,187 --> 01:09:10,105 looking for fallen stars. 581 01:09:11,899 --> 01:09:17,613 I am a man. And I've found the brightest star of them all. 582 01:09:40,636 --> 01:09:43,347 Your father's men are looking for you. 583 01:10:13,544 --> 01:10:16,422 They're still out there, circling closer. 584 01:10:18,132 --> 01:10:19,717 Let them look. 585 01:10:21,009 --> 01:10:23,971 They'll keep looking. It's trouble for me. 586 01:10:26,140 --> 01:10:28,726 Don't even think of sending me back. 587 01:10:30,811 --> 01:10:32,271 It's up to you. 588 01:10:32,604 --> 01:10:35,607 You might get tired of this 589 01:10:37,484 --> 01:10:39,820 and start missing your family. 590 01:10:40,988 --> 01:10:43,991 If we had a daughter, we'd look for her, too. 591 01:10:44,158 --> 01:10:45,909 She'd miss us, too. 592 01:10:51,749 --> 01:10:55,377 Jen, I want you to be mine forever. 593 01:10:57,379 --> 01:11:01,508 What if I make my mark on the world, earn your parents' respect? 594 01:11:02,801 --> 01:11:06,764 We have a legend. Anyone who dares to jump from the mountain, 595 01:11:07,055 --> 01:11:09,224 God will fulfill a Wish of his. 596 01:11:09,975 --> 01:11:13,520 A long time ago, a man's parents were ill, so he jumped. 597 01:11:14,938 --> 01:11:17,691 He didn't die, wasn't even wounded. 598 01:11:19,026 --> 01:11:22,196 He just floated away, far away, never to return. 599 01:11:23,781 --> 01:11:25,824 He knew his wish had come true. 600 01:11:27,201 --> 01:11:29,536 If you believe in it, it will happen. 601 01:11:30,370 --> 01:11:32,456 I've asked Han people, they say, 602 01:11:32,915 --> 01:11:35,793 "A sincere heart will make your dreams come true." 603 01:11:46,428 --> 01:11:48,055 Keep it safe. 604 01:11:49,306 --> 01:11:52,059 And return it to me when we are together again. 605 01:11:54,603 --> 01:11:55,896 I will. 606 01:12:03,445 --> 01:12:07,241 If you don't return it to me, I will have to chase you down. 607 01:12:07,991 --> 01:12:10,702 And next time, I won't go easy on you. 608 01:12:22,464 --> 01:12:25,926 Wherever I went, they always recognised me. 609 01:12:26,718 --> 01:12:28,303 I really tried. 610 01:12:31,598 --> 01:12:35,435 I heard you came to Beijing. I was afraid I'd never see you again. 611 01:12:36,436 --> 01:12:38,063 So I came. 612 01:12:39,147 --> 01:12:41,859 I can't let you get married like that. 613 01:12:45,112 --> 01:12:46,196 Go back. 614 01:12:47,197 --> 01:12:48,407 Jen. 615 01:12:51,201 --> 01:12:54,204 - Don't ever come back. -This is it? 616 01:12:56,456 --> 01:12:57,624 Yes. 617 01:13:13,348 --> 01:13:15,601 We heard noises. Is everything all right? 618 01:13:15,684 --> 01:13:17,769 Fine. It was just a cat. 619 01:13:34,870 --> 01:13:37,331 You think Jade Fox will show up? 620 01:13:37,581 --> 01:13:39,333 She must be nearby. 621 01:13:39,917 --> 01:13:42,336 But I doubt she'll show herself. 622 01:13:42,836 --> 01:13:48,258 We'll keep our eyes open. She'll come for the girl sooner or later. 623 01:14:07,903 --> 01:14:09,738 Jen! 624 01:14:17,412 --> 01:14:20,123 Go back to Xin Jiang with me. 625 01:14:25,087 --> 01:14:29,508 Let go of me. 626 01:14:34,137 --> 01:14:35,389 You're mine. 627 01:14:35,889 --> 01:14:37,891 Go back to Xin Jiang with me. 628 01:14:50,737 --> 01:14:53,448 Jen, come back to Xin Jiang with me. 629 01:14:59,329 --> 01:15:03,041 - Tell me. Where is Jade Fox? -Come with me. Hurry. 630 01:15:06,962 --> 01:15:10,757 You really thought she'd give it all up and go back west with you? 631 01:15:12,300 --> 01:15:15,137 - She's mine. -Whether she's yours or not 632 01:15:15,429 --> 01:15:19,099 you will be no good to her dead. With Gou and Yu hunting you, 633 01:15:19,182 --> 01:15:21,935 it won't be long until you're in their hands. 634 01:15:22,310 --> 01:15:24,271 I don't care any more. 635 01:15:26,106 --> 01:15:29,276 If you truly loved her, you wouldn't say that. 636 01:15:31,445 --> 01:15:33,947 Don't you want to see her again? 637 01:15:36,450 --> 01:15:40,037 I'll write an introduction for you. Take it to Wudang Mountain. 638 01:15:40,203 --> 01:15:42,456 Wait there for news from me. 639 01:15:44,708 --> 01:15:45,959 Okay'! - 640 01:15:54,342 --> 01:15:56,887 When will this end? 641 01:15:57,137 --> 01:15:59,973 They take it, put it back, and take it again. 642 01:16:00,140 --> 01:16:03,310 My place is no better than a warehouse. 643 01:16:04,311 --> 01:16:05,562 Come in. 644 01:16:07,355 --> 01:16:09,816 - Speak. -Jen Yu's run away. 645 01:16:10,150 --> 01:16:12,402 The groom found her missing. 646 01:16:12,486 --> 01:16:15,030 Chief Yu requests your assistance 647 01:16:15,489 --> 01:16:18,116 since you know the Jiang Hu underworld so well. 648 01:16:18,200 --> 01:16:21,203 He wants to find her and keep her from harm. 649 01:16:22,245 --> 01:16:25,499 Sir Te, leave this to us. Don't worry. 650 01:16:44,392 --> 01:16:46,353 What can I serve you? 651 01:16:48,188 --> 01:16:50,023 This cup is dirty. 652 01:17:04,538 --> 01:17:09,543 Hi there. May I ask your name? 653 01:17:10,627 --> 01:17:11,878 Long. 654 01:17:13,630 --> 01:17:16,550 It's young master Long. My apologies! 655 01:17:17,050 --> 01:17:19,386 I'm Iron Eagle Sung. 656 01:17:20,053 --> 01:17:23,473 This is my fellow brother, Flying Cougar Li Yun. 657 01:17:23,640 --> 01:17:27,477 What brings you to Huai An and where are you headed, Master Long? 658 01:17:28,937 --> 01:17:31,064 Anywhere there's action. 659 01:17:31,231 --> 01:17:34,901 In that case, perhaps we could be of assistance. 660 01:17:36,278 --> 01:17:37,821 Don't bother. 661 01:17:39,447 --> 01:17:41,908 You don't seem to be getting our drift. 662 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 So what if I don't? 663 01:17:47,080 --> 01:17:50,625 We have ways of dealing with people who don't get it. 664 01:17:59,176 --> 01:18:01,761 Are you related to Li Mu Bai? 665 01:18:04,431 --> 01:18:06,600 He's my defeated foe. 666 01:18:25,160 --> 01:18:26,536 Some tea. 667 01:18:56,066 --> 01:18:57,359 Shu Lien. 668 01:18:57,901 --> 01:19:00,737 There's no eternity to the things we can touch. 669 01:19:03,073 --> 01:19:04,866 My master used to say, 670 01:19:04,991 --> 01:19:07,827 "There's nothing we can hold onto in this world. 671 01:19:09,579 --> 01:19:12,874 "Only by letting go can we finally possess what is real." 672 01:19:14,000 --> 01:19:18,004 Even to an old Taoist like you, not everything is an illusion. 673 01:19:18,213 --> 01:19:21,800 When you were holding my hand just now, wasn't that real? 674 01:19:24,386 --> 01:19:28,765 Your hand is cold and callused from practicing machetes. 675 01:19:29,224 --> 01:19:33,937 All these years, and I've never had the courage to touch it. 676 01:19:35,772 --> 01:19:38,441 Crouching tigers and hidden dragons are in the underworld 677 01:19:38,525 --> 01:19:40,694 but so are human feelings. 678 01:19:40,902 --> 01:19:44,906 Swords and knives harbour unknown perils, but so do human relationships. 679 01:19:46,199 --> 01:19:48,868 I gave away the Green Destiny with sincerity. 680 01:19:49,035 --> 01:19:51,413 But it brought us more troubles. 681 01:19:51,538 --> 01:19:54,582 Repressing your feelings will only make them stronger. 682 01:19:54,708 --> 01:19:56,418 I can't repress my desire. 683 01:19:57,711 --> 01:19:59,879 I want to be with you. 684 01:20:02,549 --> 01:20:04,259 Just sitting like this 685 01:20:05,969 --> 01:20:08,179 gives me a sense of peace. 686 01:20:26,740 --> 01:20:28,450 Please follow me. 687 01:20:30,285 --> 01:20:33,580 - I want a clean room. - There are plenty of rooms. 688 01:20:35,623 --> 01:20:38,668 - What would you like to eat? -Some steamed cod, fried ribs, 689 01:20:38,752 --> 01:20:41,212 meatballs, not too big, with little starch! 690 01:20:41,296 --> 01:20:44,674 And cabbage soup with shark fins, plus a bottle of warm rose wine. 691 01:20:44,758 --> 01:20:47,469 I have to order them from a bigger restaurant. 692 01:20:47,594 --> 01:20:49,596 - Hurry then. -Yes. 693 01:21:32,305 --> 01:21:33,681 It's him. 694 01:21:42,524 --> 01:21:44,692 I am Iron Arm Mi. 695 01:21:44,984 --> 01:21:48,571 I heard a true master has arrived. 696 01:21:48,655 --> 01:21:50,949 I have come to seek a lesson. 697 01:22:03,503 --> 01:22:05,004 You asked for it! 698 01:22:25,358 --> 01:22:27,318 What kind of Iron Arm are you? 699 01:22:42,584 --> 01:22:46,671 That's amazing technique! I am Flying Machete. 700 01:22:46,754 --> 01:22:49,382 Are you related to Southern Crane? 701 01:22:49,883 --> 01:22:52,844 Southern Duck? I don't eat anything with two feet. 702 01:22:53,094 --> 01:22:55,430 Who could remember such lengthy names? 703 01:22:55,680 --> 01:22:56,723 You! 704 01:22:56,848 --> 01:23:01,686 If Li Mu Bai is your defeated foe, why don't you know his master? 705 01:23:03,021 --> 01:23:04,272 Who are you? 706 01:23:05,398 --> 01:23:09,777 I'm Phoenix Mountain Gou. 707 01:23:10,695 --> 01:23:14,115 Gou? I hate that name. 708 01:23:14,282 --> 01:23:16,701 I feel like throwing up when I hear that name. 709 01:23:16,784 --> 01:23:21,247 Too bad you're named Gou! You'll be the first to taste my sword today. 710 01:23:43,603 --> 01:23:47,607 Hold it! Don't you know Monk Jing? 711 01:23:48,399 --> 01:23:51,027 A monk eating meat and not reading scriptures? You need a lesson, too. 712 01:23:51,110 --> 01:23:55,281 - Who the hell are you? -I am... 713 01:23:55,490 --> 01:23:56,741 lam... 714 01:23:56,824 --> 01:23:58,952 Be careful of her sword! 715 01:24:01,788 --> 01:24:04,624 ...the invincible Sword Goddess 716 01:24:06,000 --> 01:24:10,588 with the Green Destiny that has no equal 717 01:24:15,468 --> 01:24:17,971 be it Li or Southern Eagle. 718 01:24:19,597 --> 01:24:22,267 Lower your head and ask for mercy! 719 01:24:29,482 --> 01:24:31,818 I'm the dragon from the desert 720 01:24:40,952 --> 01:24:43,830 with no trace to be discovered in my wake. 721 01:24:54,173 --> 01:24:57,510 Today I fly over Eh-Mei Mountain, 722 01:24:59,679 --> 01:25:03,349 tomorrow, I'll uproot the last dregs of Wudang! 723 01:25:18,823 --> 01:25:22,869 We politely asked for a friendly match, but she showed no respect 724 01:25:23,077 --> 01:25:24,370 and started to reproach and attack us. 725 01:25:24,454 --> 01:25:28,124 My friends offered to come by and teach her a lesson. 726 01:25:28,207 --> 01:25:30,376 Her sword is just too powerful. 727 01:25:30,543 --> 01:25:34,088 I've traveled far and wide, but I've never met anyone that uncivilized. 728 01:25:34,172 --> 01:25:38,092 She kept accusing me of being the brother of Gou Jun Pei. 729 01:25:38,509 --> 01:25:41,220 Who is this guy Gou, anyway? 730 01:25:43,056 --> 01:25:44,557 Her husband. 731 01:25:56,736 --> 01:26:00,615 Sun Security is nearby. Why don't you go home and see how things are going? 732 01:26:00,698 --> 01:26:04,202 - What about you? -l'll look around and catch up later. 733 01:26:04,577 --> 01:26:07,705 Not a bad idea. Let's stay at Sun Security tonight. 734 01:26:07,789 --> 01:26:09,916 - Get a good night's sleep. - Yes. 735 01:26:35,608 --> 01:26:37,276 - You are back. -Yes. 736 01:26:41,948 --> 01:26:43,825 You're back, Master! 737 01:26:45,451 --> 01:26:47,870 - Hello guys. How's home? -Things are fine. 738 01:26:47,954 --> 01:26:51,416 - You've been gone a while. - Something came up. I leave tomorrow. 739 01:26:51,499 --> 01:26:53,543 - Wei, your wife was due? - Yes, a baby girl. 740 01:26:53,626 --> 01:26:56,713 - A girl? Good. -I'd be happy if she grows up like you. 741 01:26:58,005 --> 01:27:00,925 - Mrs Wu. -You're back! 742 01:27:01,342 --> 01:27:04,220 - How's the arm? Still sore? -Much better. 743 01:27:04,721 --> 01:27:06,639 I've been worried about you. 744 01:27:07,890 --> 01:27:10,643 Mrs Wu, Li Mu Bai is coming to stay the night. 745 01:27:12,145 --> 01:27:15,064 Really? I'll go and tidy up the room then. 746 01:27:44,260 --> 01:27:45,720 Sister Yu! 747 01:27:52,351 --> 01:27:55,521 You came to find me. Let's find you some proper clothes. 748 01:27:55,605 --> 01:27:59,150 I'm just borrowing them. I'm not moving in. 749 01:28:00,693 --> 01:28:04,197 You get around pretty well. I don't think you need my clothes. 750 01:28:05,573 --> 01:28:09,202 L just happened to be around. I wanted to see how you're doing. 751 01:28:10,703 --> 01:28:12,205 Sister... 752 01:28:15,041 --> 01:28:17,877 Now, now. With all the trouble you've caused, 753 01:28:17,960 --> 01:28:20,713 now you know what Jiang Hu life is really like. 754 01:28:20,797 --> 01:28:23,966 You came here, that means you think of me as your sister. 755 01:28:24,050 --> 01:28:27,011 If so, let me give you some sisterly advice. 756 01:28:27,512 --> 01:28:31,098 You don't have to marry, you can't just leave your parents. 757 01:28:31,641 --> 01:28:34,477 But they're the ones who forced me to get married. 758 01:28:34,560 --> 01:28:38,523 Go back to your parents first. Then you can decide about Lo. 759 01:28:40,566 --> 01:28:42,360 You know about Lo? 760 01:28:50,409 --> 01:28:53,329 He really loves you. 761 01:28:54,247 --> 01:28:58,209 Come back to Beijing with me. We'll figure a way out for you. 762 01:29:02,547 --> 01:29:05,967 - Where is he now? -Li Mu Bai has made arrangements. 763 01:29:07,552 --> 01:29:11,264 - Li Mu Bai? -He sent him to Wudang Mountain. 764 01:29:12,849 --> 01:29:15,768 So, you're all working together to set me up. 765 01:29:15,935 --> 01:29:18,104 Shut up! How dare you accuse us! 766 01:29:18,271 --> 01:29:20,773 From the beginning, I knew you stole the Green Destiny! 767 01:29:20,857 --> 01:29:23,276 I've done nothing but protect you and your family. 768 01:29:23,442 --> 01:29:25,945 And you've repaid me with nothing but contempt. 769 01:29:26,028 --> 01:29:28,906 Li Mu Bai spared you, and all you do is insult him. 770 01:29:28,990 --> 01:29:32,410 All we hoped for was a little peace, and you've ruined it for us! 771 01:29:32,493 --> 01:29:34,579 You're no sister of mine! 772 01:29:36,831 --> 01:29:38,708 I don't give a damn. 773 01:29:39,208 --> 01:29:41,794 Friendship is not real anyway. 774 01:29:41,878 --> 01:29:45,548 But I wonder, how long could you last as my enemy? 775 01:29:48,301 --> 01:29:50,136 Put the sword down. 776 01:30:00,688 --> 01:30:01,981 Jen! 777 01:30:05,151 --> 01:30:07,445 Everyone out. Shut the doors. 778 01:30:18,539 --> 01:30:20,625 Fine. No more friendship. 779 01:33:36,570 --> 01:33:38,656 That's Li Mu Bai's sword. 780 01:33:39,949 --> 01:33:42,201 Come and get it if you can. 781 01:33:42,743 --> 01:33:45,913 You just rely on the Green Destiny to do your fighting. 782 01:33:46,497 --> 01:33:49,625 Don't blame the weapon if you can't fight me. 783 01:33:53,129 --> 01:33:55,214 Go ahead. Take your pick. 784 01:33:56,048 --> 01:33:57,174 I'll wait. 785 01:33:59,552 --> 01:34:00,594 Go ahead. 786 01:34:55,816 --> 01:34:57,568 Give me the sword. 787 01:34:59,528 --> 01:35:00,613 Take it! 788 01:35:05,492 --> 01:35:06,660 Stop! 789 01:35:09,955 --> 01:35:11,624 You are not worthy of this sword. 790 01:35:11,874 --> 01:35:14,210 Not another lecture! On guard! 791 01:35:16,629 --> 01:35:20,424 - Stop yourself before I do. -Now the sword will settle it. 792 01:35:56,043 --> 01:36:00,673 I didn't force you at the monastery because I wanted to see the real you. 793 01:36:06,262 --> 01:36:09,265 What do you know about seeing a true heart? 794 01:37:51,116 --> 01:37:54,203 - Why can't you leave me alone? -I'll say it again, 795 01:37:54,286 --> 01:37:55,996 let me teach you. 796 01:38:28,612 --> 01:38:31,990 Okay, if you can take back the sword in three moves 797 01:38:32,991 --> 01:38:35,035 I will go with you. 798 01:38:39,123 --> 01:38:41,125 - Give it back. -Greet your master. 799 01:38:41,208 --> 01:38:43,460 - You wish. -Then the sword is useless. 800 01:39:58,952 --> 01:40:02,581 It's only a matter of time before those guys get their revenge. 801 01:40:02,831 --> 01:40:06,627 Your parents value their reputation. They'll never take you back. 802 01:40:09,630 --> 01:40:14,218 What good's a home? You've gone so far. Now we can go all the way together. 803 01:40:14,927 --> 01:40:17,012 You'll always be my Lady. 804 01:40:20,015 --> 01:40:23,936 After all, happiness is the most important thing in life, isn't it? 805 01:40:24,144 --> 01:40:26,647 We'll be our own masters at last. 806 01:40:27,272 --> 01:40:30,400 All we have left is each other, isn't that so? 807 01:40:35,113 --> 01:40:37,032 Now lie down and rest. 808 01:40:59,888 --> 01:41:02,766 Crazy girl like that, you should have killed her. 809 01:41:02,849 --> 01:41:04,977 I didn't have the heart to do it. 810 01:41:05,102 --> 01:41:07,271 Maybe Li Mu Bai can do it. 811 01:42:18,133 --> 01:42:20,510 Is it me or the sword you want? 812 01:42:40,864 --> 01:42:42,741 You've been drugged. 813 01:43:00,634 --> 01:43:02,344 Where's Jade Fox? 814 01:43:44,845 --> 01:43:46,555 What's going on? 815 01:43:47,639 --> 01:43:49,516 Jade Fox drugged her. 816 01:43:50,058 --> 01:43:51,935 How did you get here? 817 01:43:54,104 --> 01:43:55,981 We followed Jade Fox. 818 01:43:58,900 --> 01:44:00,402 Watch out! 819 01:44:10,495 --> 01:44:11,913 Governess! 820 01:44:26,178 --> 01:44:28,138 This is the end of the road. 821 01:44:30,390 --> 01:44:32,142 For you too. 822 01:44:40,484 --> 01:44:42,277 A poisoned needle! 823 01:44:45,989 --> 01:44:47,824 You deserve to die 824 01:44:49,576 --> 01:44:51,411 but I was really 825 01:44:51,870 --> 01:44:54,289 aiming at Jen. 826 01:44:56,166 --> 01:44:58,168 Ten years I sacrificed 827 01:44:58,543 --> 01:45:00,587 but you deceived me. 828 01:45:01,671 --> 01:45:05,258 You hid the book's true meaning. I never improved 829 01:45:06,676 --> 01:45:10,347 but your progress was limitless. 830 01:45:12,557 --> 01:45:14,559 You know what poison is? 831 01:45:15,310 --> 01:45:18,146 An eight-year-old girl who's full of deceit! 832 01:45:18,647 --> 01:45:20,357 That's poison! 833 01:45:24,361 --> 01:45:25,487 Jen! 834 01:45:27,322 --> 01:45:28,824 My only love, 835 01:45:30,242 --> 01:45:31,743 my Only enemy! 836 01:45:41,253 --> 01:45:44,548 You can't die! Tell us, what poison did you use? 837 01:45:44,756 --> 01:45:46,383 What poison? 838 01:45:46,883 --> 01:45:49,427 You can't die, tell us the antidote! 839 01:45:49,719 --> 01:45:52,430 You can't let him die! Li Mu Bai can't die! 840 01:45:52,556 --> 01:45:54,891 - It's the Purple Yin Poison. -What? 841 01:45:55,767 --> 01:45:59,104 Purple Yin Poison. It goes straight to the heart. 842 01:46:02,023 --> 01:46:05,569 My blood will stop flowing within two hours. 843 01:46:07,279 --> 01:46:10,282 It's the same poison that killed my master. 844 01:46:11,950 --> 01:46:15,203 - There's no antidote. -There must be an antidote! 845 01:46:15,787 --> 01:46:19,457 Every living thing has its antithesis. And not this? 846 01:46:20,792 --> 01:46:23,545 There is. Fox taught it to me. 847 01:46:24,045 --> 01:46:28,466 The recipe isn't complicated, but the ingredients are hard to find. It takes time. 848 01:46:35,473 --> 01:46:37,142 Please, trust me. 849 01:46:37,642 --> 01:46:40,812 As you have helped me, let me help him. 850 01:46:43,481 --> 01:46:45,442 All right. Hurry up. 851 01:46:45,984 --> 01:46:48,236 Maybe I can hold on for two hours. 852 01:46:48,320 --> 01:46:50,906 Ride my horse to headquarters. They have the ingredients. 853 01:46:50,989 --> 01:46:53,491 Give this to Mrs Wu. She'll help you. Hurry! 854 01:46:53,950 --> 01:46:57,329 Save your breath. Guard your energy. I'll be back. 855 01:47:22,938 --> 01:47:24,606 Who is this? 856 01:47:26,900 --> 01:47:29,277 Mrs Wu! Where's Mrs Wu? 857 01:47:29,486 --> 01:47:30,820 Stop in 858 01:47:32,197 --> 01:47:34,991 Yu gave me this and told me to come to you. 859 01:47:36,117 --> 01:47:37,827 Let her come in! 860 01:47:51,716 --> 01:47:54,052 Mu Bai, hold on. 861 01:47:58,556 --> 01:48:00,350 Give me some hope. 862 01:48:25,250 --> 01:48:26,710 Shu Lien. 863 01:48:28,253 --> 01:48:30,338 Don't waste your breath. 864 01:48:32,257 --> 01:48:34,217 My life is departing. 865 01:48:36,011 --> 01:48:38,096 I've only one breath left. 866 01:48:40,598 --> 01:48:43,268 Use your last bit of strength to meditate. 867 01:48:43,768 --> 01:48:48,273 Free yourself from this world as you've been taught. 868 01:48:49,899 --> 01:48:54,070 Let your soul rise to eternity with your last breath. 869 01:48:56,239 --> 01:48:59,409 Don't waste it on me. 870 01:49:02,871 --> 01:49:05,457 I've already wasted my whole life. 871 01:49:06,791 --> 01:49:09,627 I want to tell you with my remaining strength 872 01:49:11,463 --> 01:49:13,798 that I love you. I always have. 873 01:49:49,584 --> 01:49:53,505 I'll drift next to you everyday as a ghost 874 01:49:54,923 --> 01:49:56,758 just to be with you. 875 01:49:59,511 --> 01:50:02,764 Even if I was banished to the darkest place, 876 01:50:05,308 --> 01:50:06,518 my love 877 01:50:10,105 --> 01:50:13,983 will keep me from being a lonely spirit. 878 01:51:10,123 --> 01:51:11,583 He's gone? 879 01:51:40,904 --> 01:51:42,447 Bo, 880 01:51:43,114 --> 01:51:45,742 please take this sword back to Sir Te's. 881 01:51:52,957 --> 01:51:57,212 You may go to Wudang Mountain. Lo awaits you there. 882 01:51:58,671 --> 01:52:02,926 Promise me whatever path you decide to take in this life, 883 01:52:04,093 --> 01:52:05,929 be true to yourself. 884 01:52:53,685 --> 01:52:54,852 Jen! 885 01:53:55,705 --> 01:53:56,789 Jen. 886 01:54:00,460 --> 01:54:03,129 Remember the story you told me in the desert? 887 01:54:05,423 --> 01:54:08,426 Have faith, then the dreams will come true. 888 01:54:14,640 --> 01:54:16,392 Make a wish, Lo. 889 01:54:18,936 --> 01:54:22,440 I wish that we'll be in the desert, together again.